RSS地址: http://blog.sina.com.cn/rss/1194667633.xml
共有1篇文章被收藏推荐
鲜果标签:
英语
收录于2007-08-17
认领
报错
推荐
| Today I have come back to
Hong Kong to stand before you and account
for myself. I have never escaped
from my responsibility. During
the past few weeks, I have been with my mother and my family and my
loved ones to show support and care and at the same time to have
them support and care for me.
I admit that most of the photos being circulated on the Internet were taken by me. But these photos are very private and have not been shown to people and are never intended to be shown to anyone. These photos were stolen from me illegally and distributed without my consent. There is no doubt whoever obtained these photos have them uploaded on the Internet with malicious and deliberate intent. This matter has deteriorated to the extent that society as a whole has been affected by this. In this regard, I am deeply saddened. I would like now to apologize to all the people for all the suffering that has been caused and the problems that have arisen from this. I would like to apologize to all the ladies and to all their families for any harm or hurt that they have been feeling. I am sorry. I would like to also apologize to my mother and my father for the pain and suffering I have caused them. During the past few weeks. Most importantly, I would like to say sorry to all the people of Hong Kong . I give my apology sincerely to you all, unreservedly and with my heart. I know young people in Hong Kong look up to many figures in our society. And in this regard, I have failed. I failed as a role model. However, I wish this matter will teach everyone a lesson. To all the young people in our community, let this be a lesson for you all. This is not an example to be set for you. During my time away, I have made an important decision. I will whole-heartedly fulfill all commitments that I have to date. But after that, I decided to step away from the Hong Kong entertainment industry. I have decided to do this to give myself an opportunity to heal myself and to search my soul. I will dedicate my time to charity and community work within the next few months. I will be away from Hong Kong entertainment industry indefinitely. There is no time frame. I have been assisting the police since the first day the photos were published and I will continue to assist them. After this press con., I have obligation to help them with their investigation and hope that this case can end soon as everyone I think has the same wish. I would like to use this opportunity to thank the police for their hard work on this case. Thank you. I believe everyone’s priority now (and) my priority now is to stop the suffering and pain, for not letting this…we do not want to let this situation become more out of control. We need to protect all the innocents and all the young from matters like this. In this regard, I have instructed my lawyers to do everything possible within the law to protect all the innocents, victims of this case. I believe that a press statement is being issued as we speak on what my lawyers have advised me to do. Lastly, I would like to thank everyone for coming here today and listening to what I have to say. I would like to also apologize once again to all the ladies and their families, my family and to everyone in Hong Kong and everyone in our society. I am deeply saddened by this. And I apologize to everyone (who) has to go through this. I would like to also thank you for giving me this opportunity to say what I have wanted to say all along in my heart. I hope, after today, I can have your forgiveness. With regard to this case, with everything, everything that has happened, I am deeply sorry. I hope you all accept my apology and give me a chance. Thank you.
|
(本基础译文摘自网上仅供参考)
我回到香港,一个人面对这一切,我从来没有想过逃避,这几周我一直和我的妈妈,我的家人在一起,他们一直支持和帮助我。 我承认这次事件中的大多数照片都是我拍的,但是它们都是在很隐私的情况下拍摄的,而且我从来没有想过向别人展示,毫无疑问,是有人非法从我这里窃取了这些照片,没有经过我的同意,并在互联网上恶意传播,给这个社会造成了恶劣的影响,我非常遗憾。 我要向所有为此次事件受到伤害的人表达歉意,向相关的女士和她们的家人受到的伤害道歉,向我的家人道歉,我的父母道歉,最重要的是,我要向全香港的人民道歉,我衷心地毫无保留地表达我的歉意。
我知道这个时代的年轻人崇拜这个社会的偶像,但我不是榜样,我希望这次的事件可以教育年轻人,我做出的事情并不是榜样应该做的事情。
我决定,我将在全心全意履行完已经承诺的工作之后,退出香港娱乐圈,医治自己的伤口和灵魂,我还会贡献时间做慈善,然后我将永远的离开娱乐圈。
我希望这件事能尽快结束,从照片流出的第一天开始,我就一直在配合警方,我感谢警方做出的辛勤工作。现在的当务之急是停止伤害,不要让这件事陷入进一步失控的境地,以保护无辜的人和年轻人。我要求我的律师在法律允许的范围内帮助那些受害者。
最后,我要谢谢你们可以到这里听我的解释,谢谢你们给我机会听我的解释,我希望你们可以原谅我,以及这件事带来的伤害,我要再次向被牵扯到这次事件中的女士道歉,向她们的亲属道歉,向我的家人道歉,向全香港的人民道歉,希望将来你们可以再给我一次机会。 |
(原文摘自新华网,由HaoNini编译)
![]() |
| Hot Pot |
A set of fixed English translations for Chinese menus is set to be published before the Spring Festival in February, the Beijing Municipal Tourism Bureau said.
the Beijing Municipal Tourism Bureau:北京市旅游局
The final draft, which has been partially revised after soliciting opinions from netizens and language experts, has been sent to the printers and would soon be recommended to restaurants across the country for their bilingual menus, said an official with the bureau, who declined to give his name.
final draft: 草案终稿
netizens:网民
bilingual menus:双语菜单
who declined to give his name:拒绝透露姓名
"The proper English translations will not only provide convenience for foreigners coming to Beijing for the Olympics, but it will also improve the English of Chinese people," said the official.
provide convenience:提供方便
As a part of its preparations for the Olympic Games next year, when at least 500,000 foreigners are expected to visit, the Beijing municipal government have been working on erasing the often bizarre English translations for Chinese dishes, backed by a committee of 20 language experts and catering service managers.
the Beijing municipal government:北京市政府
working on:致力于
backed by:在……的支持下
The municipal government also plans to launch a training program to equip waiters and waitresses with knowledge of the dish names in case customers demand explanations.
equip sb. with :训练
Beijing Tourism Bureau published a list of translations for 2,753 dishes and drinks online in August, seeking feedback.
seeking feedback:寻求反馈意见
Translators have divided the dish names into four categories: ingredients, cooking method, taste, and name of a person or a place.
ingredients:原料
cooking method:烹调方法
taste:口味
Misleading, and often hilarious, translations such as "chicken without sexual life", "husband and wife’s lung slice" or even "bean curd made by a pock-marked woman" have been replaced with "Spring chicken", "pork lungs in chili sauce" and "stir-fried tofu in hot sauce".
Spring chicken:童子鸡
pork lungs in chili sauce:夫妻肺片
stir-fried tofu in hot sauce:麻婆豆腐
"The names of Chinese dishes have long been part of our culture and we hope we can share our culture with others through the Beijing Olympics in a tasteful, and more importantly appropriate, way," said Feng Dongming, the head of the translation program and vice dean of the Tourism School of Beijing Union University.
the head:领导,负责人
vice dean:副院长(二把手)
the Tourism School of Beijing Union University:北京联合大学旅游学院
The Beijing Tourism Group, to which famous brands like the Beijing Hotel and Quanjude Roast Duck belong, welcomed the new translations
The Beijing Tourism Group:首都旅游集团
"Though the translations are only recommended, the menus of the hotels and restaurants in our group will adopt the new translations," said an official with the group’s public relations department.
public relations department:公关部
名人名言有人问了,“我没有记住名言,怎么办?尤其是英语名言?”,很好办:编!原理:我们看到的东西很多都是创造出来的,包括我们欣赏的文章也是,所以尽管编,但是一定要听起来很有道理呦!而且没准将来我们就是名人呢!对吧?经典句型:A proverb says, “ You are only young once.” (适用于已记住的名言)It goes without saying that we cannot be young forever. (适用于自编名言)更多经典句型:As everyone knows, No one can deny that…
2。开头万能公式二:
数字统计原理:要想更有说服力,就应该用实际的数字来说明。原则上在议论文当中不应该出现虚假数字的,可是在考试的时候哪管那三七二十一,但编无妨,只要我有东西写就万事大吉了。所以不妨试用下面的句型:According to a recent survey, about 78.9% of the college students wanted to further their study after their graduation.
看起来这个数字文邹邹的,其实都是编造出来的,下面随便几个题目我们都可以这样编造:
Honesty
根据最近的一项统计调查显示,大学生向老师请假的理由当中78%都是假的。
Travel by Bike
根据最近的一项统计调查显示,85%的人在近距离旅行的时候首选的交通工具是自行车。
Youth
根据最近的一项统计调查显示,在某个大学,学生的课余时间的70%都是在休闲娱乐。
Five-day Work Week Better than Six-day Work?
根据最近的一项统计调查显示,98%的人同意每周五天工作日。
更多句型:A recent statistics shows that …
二
结尾万能公式:
1.
结尾万能公式一:如此结论
说完了,毕竟要归纳一番,相信各位都有这样的经历,领导长篇大论,到最后终于冒出个“总而言之”之类的话,我们马上停止开小差,等待领导说结束语。也就是说,开头很好,也必然要有一个精彩的结尾,让读者眼前一亮,这样,你就可以拿高分了!比如下面的例子:
Obviously(此为过渡短语), we can draw the conclusion that good
manners arise from politeness and respect for others.
如果读者很难“显而见之”,但说无妨,就当读者的眼光太浅罢了!
更多过渡短语:
to sum up, in conclusion, in brief, on account of this, thus
更多句型:
Thus, it can be concluded that…, Therefore, we can find
that…
2. 结尾万能公式二:如此建议
如果说“如此结论”是结尾最没用的废话,那么“如此建议”应该是最有价值的废话了,因为这里虽然也是废话,但是却用了一个很经典的虚拟语气的句型。拽!
Obviously, it is high time that we took some measures to solve the
problem.
这里的虚拟语气用得很经典,因为考官本来经常考这个句型,而如果我们自己写出来,你说考官会怎么想呢?更多句型:
Accordingly, I recommend that some measures be taken.
Consequently, to solve the problem, some measures should be
taken.



